Frauenlyrik
aus China
十离诗•燕离巢 |
Zehn Gedichte über Trennung – Eine Schwalbe vom Nest getrennt |
| 出入朱门未忍抛, | Ein und aus durch das Tor des Reichen, wurde sie nie verjagt |
| 主人常爱语交交。 | Der Hausherr liebte es immer, ihr Gezwitscher zu hören |
| 衔泥秽污珊瑚枕, | Dann beschmutzte sie mit Schlamm und Dreck aus ihrem Schnabel sein korallenes Kissen |
| 不得梁间更垒巢。 | Darf ihr Nest nun nicht mehr zwischen den Balken bauen |